Страница 1 из 4

Лунный свет на 5 канале.

СообщениеДобавлено: 10-12, 14:07
nurok
Сейчас "Лунный свет" показывают в Питере по 5 каналу и этот канал сделал собственный дубляж, то есть голоса совсем не те родные Дэвид и Мэдди, а чужие какие-то. И мне показалось совсем нет той искорки, что скажете
вот ссылка на фрагмент
http://www.youtube.com/watch?v=mHQ5WsMtgaY

А про китайца Су у них звучит так:

Швейцар: Как вас зовут?
Они: Дэвид Эдисон, Мэделин Хейс
Швейцар: В списке гостей вас нет.
Дэвид: Мы не гости, мы ищем человека с пятном на носу.
Швейцар: С пятном на носу?
Мэдди: С пятном на носу?
Швейцар: Странный вопрос.
Мэдди: Странный вопрос.
Дэвид: Странный вопрос про нос.
Швейцар: Странный вопрос просто форменный допрос про нос
Дэвид: Я могу сделать взнос,
чтобы узнать про этот нос.
На носу есть пятно и похоже не одно
Ну а главная примета, что китаец это
Мэдди: Как ты это делаешь
Дэвид: Читаю Доктор Асус
Швейцар: Мне очень жаль господа, но похоже
я не видел здесь эту рожу
не видел китайца с пятном на носу
свои извинения я вам приношу
а сейчас я прошу вас отсюда убраться
не советую вам сюда больше соваться.
Дэвид: нам пора
Мэдди: нам пора.

СообщениеДобавлено: 15-12, 00:57
МарьГаврилна
hysteric russian_roulette ужжасно на мой взгляд... :twisted:

СообщениеДобавлено: 26-12, 08:16
nurok
Это еще один полностью дублированный фрагмент эпизода "Мой прекрасный Дэвид", самое начало: Мэдди застает "банду зомби" отплясывающих лимбо во главе с Дэвидом.
http://slil.ru/23642686 14 Mb.

СообщениеДобавлено: 26-04, 21:22
nurok
Вот закачала фрагмент из серии "Мальчик с пальчик великан", когда Мэдди и Агнес роются в столе Девида. Дублировано 5 каналом. Может кому-нибудь будет любопытно.
http://rutube.ru/tracks/43157.html?v=320d8406cff81a623f92fdc0a500c1a7

СообщениеДобавлено: 27-04, 01:55
МарьГаврилна
Боюсь качать :o

СообщениеДобавлено: 28-04, 17:34
nurok
Да уж, благодаря Пятерке у сериала новых поклонников не прибавится. Как они так могли. :(

СообщениеДобавлено: 02-05, 22:53
nurok
Продолжаю вас пугать на ночь. :D
Детям, пожилым и беременным смотреть не рекомендуется.
Это "Укрощение строптивой", фрагмент когда Петручо-Брюсыч приходит к Катерине свататься, никогда 5-му не прощу такой "Лунный свет", даже мою любимую песенку "The Name-Game" умудрились испортить.
http://rutube.ru/tracks/46771.html?v=7d848bd5713ae7554f95c467c10d47d7
Шекспир в гробу перевернулся. %)

СообщениеДобавлено: 03-05, 00:25
МарьГаврилна
Я пожилой беременный ребёнок.
Так что - без меня. :bad:

СообщениеДобавлено: 24-05, 00:15
Амазонка
фу....... :bad: извините за смайлик, но так испаганить серию по "Укращение Страптивой". кашмар :( я представляю что там со сценой свадьбы и песенкой "Good lovin" girl_mad 5 каналу бой.... black_eye - переводчикам )

СообщениеДобавлено: 24-05, 13:51
nurok
хе песню, слава богу, дублировать не стали. Переводчикам, да, бой - можно было бы привыкнуть к другим голосам, но если бы перевод был смешной, а то шутки куда-то все пропали.
Может кто-то помнит, как мы ругали ОРТ (или по-моему Первый ) за плохой перевод, примерно в таком духе: вот давным-давно был показ с отличным и смешным переводом, а Первый канал сделал плохо и голос у Девида плохой. Но теперь мне это кажется шедевром :D имхо.

СообщениеДобавлено: 24-05, 19:52
Амазонка
nurok Первый канал, хоть сохранил стиль Шекспировский пятистолпный ямб + шутки :D а тут даже и этого небыло и меня возмутила очень фраза:"Катарина - Вы фотепьяно настраиваете? Я права?" какое фортепьяно во времена Шекспира (16 век) :shock: Я разочарована переводом этой серии (даже по отрывку) :(

СообщениеДобавлено: 24-05, 22:42
raritet
nurok писал(а):Может кто-то помнит, как мы ругали ОРТ (или по-моему Первый ) за плохой перевод, примерно в таком духе: вот давным-давно был показ с отличным и смешным переводом, а Первый канал сделал плохо и голос у Девида плохой. Но теперь мне это кажется шедевром :D имхо.


Конечно это кто-нибудь помнит! biggrin2
Голоса Антоника и Гниловой идеально подходят, лучше никого не найти. Из тех что есть этот перевод лучший, вне конкурса, а того, другого нигде нет. Как сравнивать то, чего нет и что есть, трудно.
Когда фильм показывал 1 канал, говорилось «озвучен по заказу 1 канала», в 02, 04 году, а СТС в 06г. ссылался на ОРТ, это тот же самый перевод.

СообщениеДобавлено: 25-05, 08:20
Амазонка
raritet писал(а):Голоса Антоника и Гниловой идеально подходят, лучше никого не найти. Из тех что есть этот перевод лучший, вне конкурса

Да уж, я настолько привыкла что Антоник переводит Брюса, что другого голаса представить нельзя.... :D Даже фильмы остальные подбираю с таким переводом =))

СообщениеДобавлено: 28-05, 14:15
nurok
У Антоника очень выразительный голос с множеством интонаций и у Гниловой тоже, особенно когда она злится и орет на Девида. Самое лучшее озвучание склок, ругани и споров какое я слышала когда-нибудь.

СообщениеДобавлено: 28-05, 19:57
МарьГаврилна
nurok класс!! Вот это похвала!!! :pleasantry: :D